PEN Translates Awards : 21 traductions récompensées

English Pen, la section anglaise de PEN international, a annoncé la liste des 21 livres qui reçoivent les PEN Translates Awards cette année.

PEN Translates Awards

Récompense principale d’English PEN dans le domaine de la traduction, les PEN Translates Awards ont été créés en 2012. Leur objectif est d’inciter les maisons d’édition britanniques à publier des traductions d’oeuvres littéraires du monde entier. Les Awards sont des bourses qui financent jusqu’à 75% des frais de traduction des livres sélectionnés vers l’anglais, et assurent ainsi aussi une rémunération décente pour les traductrices et traducteurs.

Les lauréates et lauréats 2022

21 livres ont décroché un PEN Translates Award cette année. Les livres qui bénéficient de ce soutien à la traduction proviennent de 19 pays et ont été écrits dans 18 langues différentes.

Parmi les lauréats, on retrouve le livre de Caroline LamarcheLa mémoire de l’airparu chez Gallimard en 2014. La traduction vers l’anglais est signée Katherine Gregor  ; le livre a paru sous le titre The Memory of the AIr aux éditions Héloïse Press.

Les autres livres primés :
  • The Summer You Weren’t There de Petar Andonovski, traduit du macédonien par Christina E Kramer, Parthian Books
  • The Clock and the Guest de Hassan Blasim, traduit de l’arabe par Jonathan Wright, Comma Press
  • Magnification Forty de Tsvetanka Elenkova, traduit du bulgare par Jonathan Dunne, Shearsman Books
  • Me and the Robbersons: Bandit Karaoke de Siri Kolu, traduit du finnois par Ruth Urbom, Little Tiger Press
  • Exile de Phu Kradart, traduit de l’isan (Thaïlande) par Ram Prasansak, Tilted Axis Press
  • Wild Desire de Pedro Lemebel, traduit de l’espagnol (Chili) par Gwendolyn Harper, Pushkin Press
  • Ravshan’s Real Stories de lya Leutin, traduit du russe par Anna Aslanyan, Paper + Ink
  • The Heart Sutra de Yan Lianke, traduit du chinois par Carlos Rojas, Chatto & Windus
  • Like a Prisoner: Stories of Endurance de Fatos Lubonja, traduit de l’albanais par John Hodgson, Istros Books
  • You, Bleeding Childhood de Michele Mari, traduit de l’italien par Brian Robert Moore, And Other Stories
  • Centroeuropa de Vicente Luis Mora, traduit de l’espagnol (Espagne) par Rahul Bery, Peninsula Press
  • Tchanaze par Carlos Paradona Rufino Roque, traduit du portugais (Mozambique) par Sandra Tamale et Jethro Soutar, Dedalus Africa
  • Star 111 de Lutz Seiler, traduit de l’allemand (Allemagne) par Tess Lewis, And Other Stories
  • Balam and Lluvia’s House de Julio Serrano Echeverría, traduit de l’espagnol (Guatemala) par Lawrence Schimel, The Emma Press
  • Brothers de Jackie Thomae, traduit de l’allemand (Allemagne) par Ruth Ahmedzai Kemp, DAS Editions
  • Barcode de Krisztina Tóth, traduit du hongrois par Peter Sherwood, Jantar Publishing Ltd
  • Retrospective de Juan Gabriel Vasquez, traduit de l’espagnol (Colombie) par Anne McLean, MacLehose Press
  • My Very Great Arab Melancholy de Lamia Ziadé, traduit du français (France) par Emma Ramadan, Pluto Press
  • Egypt + 100: Stories from a Century After the Revolution, traduit de l’arabe, Comma Press
  • Take Six: Six Balkan Women Writers, traduit du macédonien, du slovène, du bosnien, du croate et du monténégrin par  Will Firth et Olivia Hellewell, Dedalus