MUSÉE DE LA VIE WALLONNE, Qué novèle ? Apprendre le wallon liégeois, Vol. 1 Lire le wallon liégeois, avec ou sans accent ?, Éditions de la Province de Liège, 2024, 64 p., 14 €, ISBN : 9782390102229
MUSÉE DE LA VIE WALLONNE, Qué novèle ? Apprendre le wallon liégeois, Vol. 2 Histoire et culture de la langue wallonne, Éditions de la Province de Liège, 2024, 64 p., 14 €, ISBN : 9782390102236
Louable, très louable intention de la part des Éditions de la Province de Liège et du Musée de la Vie wallonne que de proposer deux petits précis de wallon liégeois, afin de clarifier les nombreux questionnements qui subsistent à propos de cet idiôme, jugé en danger par l’UNESCO même. Si le premier volume est tout entier consacré à l’aspect phonétique de la maîtrise, avec applications et exercices à l’appui, le second propose de reparcourir l’histoire et la culture de la langue wallonne, depuis ses origines les plus profondes jusqu’à ses illustrations littéraires du 20e siècle.
Bien sûr, toute approche linguistique comporte un aspect desséchant pour une matière aussi vivace et ductile qu’une langue. Bien sûr, même quand il s’agit de parlers régionaux ou populaires, il est très rapidement question de registres et, corollairement, de purisme. Ainsi n’importe quel aîné détenteur urbanisé de cette langue vous adressera une remontrance si vous préférez le « Ti » au « Vos », le « tu » au « vous » et remarquera votre provenance périphérique selon que vous prononcez le graphème å comme dans l’anglais « hall » ou comme dans le français « pâte ». Le mérite des deux présents volumes est de se maintenir dans une ligne d’équilibre assez inédite, en s’appuyant sur une démarche davantage descriptive que normative, et ce même si la démarche suppose de se pencher sur des questions aussi délicates que le timbre, l’allongement, la nasalisation.
Le défi a cependant été bel et bien relevé quant à la mission de survie que se sont assignée les responsables de ce travail aussi riche en (re)découvertes pour les locuteurs déjà confirmés que pour les profanes curieux. Sans jamais de lourdeur sont abordées des questions telles que les racines du wallon liégeois ou l’étymologie du terme « wallon » lui-même, le rapport au français, au folklore, à l’identité, à la littérature. Immanquablement, le sourire est au rendez-vous face à la saveur particulière de maints énoncés et ce serait pitié que de s’en priver. Après l’effort, le réconfort donc, à coups de virelangues, chansonnettes, planches de BD ou encore de néologismes ingénieux, forgés pour revitaliser une langue qui a longtemps été identifiée à celle des prolétaires (ouvriers d’usine, mineurs, paysans) et guère supposée combler les attentes d’une société tertiarisée.
À la question du titre « Qué novèle ? », une seule réponse s’impose donc, « Li walon d’ Lîdje, seûrmint, vî cou ! ».
Frédéric Saenen
Plus d’information
Les deux volumes Qué novèle ? sont prolongés par des enregistrements sonores : volume 1 — volume 2