Le jury du prix Médicis a livré ses ultimes sélections. Dans la catégorie Roman francophone, huit livres restent en lice. Ils sont neuf dans la catégorie Roman étranger, tandis que le jury dévoile aussi sa sélection Essai.
Le prix Médicis
Le prix Médicis a été fondé en 1958 par Gala Barbisan et Jean-Pierre Giraudoux. Sa mission est de couronner un roman, un récit, un recueil de nouvelles dont l’auteur débute ou n’a pas encore une notoriété correspondant à son talent. Depuis 1970, un prix Medicis étranger, et depuis 1985, un prix Medicis essai, sont décernés le même jour.
Le lauréat ou la lauréate succédera à Emmanuelle Bayamak–Tam, primée en 2022 pour La treizième heure (P.O.L). Le dernier lauréat belge est Jean-Philippe Toussaint, récompensé en 2005 pour Fuir (Minuit).
Catégorie Roman francophone
Dans la catégorie Roman francophone, huit livres restent en lice pour le prix. Eunice, le roman de Lisette Lombé publié chez Seuil, est l’un de ces huit ouvrages.
Antoine Wauters, qui figurait lui aussi dans la première sélection pour Le plus court chemin (Verdier), n’a quant à lui pas été retenu.
Les autres livres en lice :
- Dominique Barbéris, Une façon d’aimer, Gallimard
- Salma El Moumni, Adieu Tanger, Grasset
- Kevin Lambert, Que notre joie demeure, Le Nouvel Attila
- Richard Morgiève, La fête des mères, Joëlle Losfeld
- Eric Reinhardt, Sarah, Suzanne et l’écrivain, Gallimard
- Neige Sinno, Triste tigre, P.O.L
- Elisa Shua Dusapin, Le vieil incendie, Zoé
Catégorie Roman étranger
- Nina Allan, Conquest, trad. de l’anglais (G.B.) par Bernard Sigaud (Tristram)
- Hila Blum Comment aimer sa fille, trad. de l’hébreu par Valérie Zenatti (Robert Laffont)
- David Grann, Les naufragés du Wager, trad. de l’anglais (États-Unis) par Johan-Frédérik Hel Guedj (Sous-sol)
- Lidia Jorge Misericordia, trad. du portugais par Elisabeth Monteiro Rodrigues (Métaillé)
- Han Kang Impossibles adieux, trad. du coréen (Corée du Sud) par Kyungran Choi et Pierre Bisiou (Grasset)
- László Krasznahorkai, Le baron Weinckein est de retour, trad. du hongrois par Joëlle Dufeuilly (Cambourakis)
- Kim de L’Horizon, Hêtre pourpre, trad. de l’allemand (Suisse) par Rose Labourie (Julliard)
- Robert Seethaler, Le café sans nom, trad. de l’allemand (Autriche) par Élisabeth Landes et Herbert Wolf (Sabine Wespieser)
- Chris de Stoop, Le livre de Daniel, trad. du néerlandais (Belgique) par Anne-Laure Vignaux (Globe)
Catégorie Essai
- Daniel Andler, Intelligence artificielle, intelligence humaine. La double énigme, Gallimard
- Nathacha Appanah, La mémoire délavée, Mercure de France
- Robert Bober, Il y a quand même dans la rue des gens qui passent, P.O.L.
- Benoît Chantre, René Girard. Biographie, Grasset
- Ariane Chemin, Ne réveille pas les enfants, Éditions du sous-sol
- Marie Favereau, La horde. Comment les Mongols ont changé le monde, Perrin
- Hélène Frappat, Le gaslighting ou l’Art de faire taire les femmes, L’Observatoire
- Anouche Kunth, Au bord de l’effacement. Sur les pas d’exilés arméniens dans l’entre-deux-guerres, La Découverte
- Valérie Mréjen, La jeune artiste, P.O.L.
- Laure Murat, Proust, roman familial, Robert Laffont
- Nathalie Piégay, 3 Nanas. Saint Phalle, Bourgeois, Messager, Seuil
- Judith Schalansky, Inventaire de choses perdues, traduit de l’allemand par Lucy Lamy, Ypsilon
- Camille de Toledo, Une histoire du vertige, Verdier