Prix Médicis 2023 : les sélections

Le prix Médi­cis 2023 a révélé sa pre­mière sélec­tion, dans deux caté­gories : romans fran­coph­o­nes et romans étrangers. 

Le prix Médicis

Le prix Médi­cis a été fondé en 1958 par Gala Bar­bi­san et Jean-Pierre Girau­doux. Sa mis­sion est de couron­ner un roman, un réc­it, un recueil de nou­velles dont l’auteur débute ou n’a pas encore une notoriété cor­re­spon­dant à son tal­ent. Depuis 1970, un prix Medicis étranger, et depuis 1985, un prix Medicis essai, sont décernés le même jour.

Le lau­réat ou la lau­réate suc­cédera à Emmanuelle Bayamak–Tam, primée en 2022 pour La treiz­ième heure (P.O.L). Le dernier lau­réat belge est Jean-Philippe Tou­s­saint, récom­pen­sé en 2005 pour Fuir (Minu­it).

La sélection Romans francophones

Le jury du Médi­cis a retenu les livres de deux auteurs belges dans sa sélec­tion. On retrou­ve en effet Eunice de Lisette Lom­bé, pub­lié aux édi­tions du Seuil, et Le plus court chemin d’Antoine Wauters, paru chez Verdier.

Les autres livres en lice
  • Dominique Bar­béris, Une façon d’aimer, Gal­li­mard
  • Sarah Chiche, Les alchimies, Seuil
  • Anan­da Devi, Le jour des caméléons, Gras­set
  • Negar Djava­di, La dernière place, Stock
  • Lionel Duroy, Mes pas dans leurs ombres, Mial­let-Bar­rault
  • Salma El Moum­ni, Adieu Tanger, Gras­set
  • Kevin Lam­bert, Que notre joie demeure, Le Nou­v­el Atti­la
  • Eden Levin, Jeu­di, Nota­bil­ia
  • Hugo Lin­den­berg, La nuit imag­i­naire, Flam­mar­i­on
  • Richard Morgiève, La fête des mères, Joëlle Los­feld
  • Eric Rein­hardt, Sarah, Suzanne et l’écrivain, Gal­li­mard
  • Neige Sin­no, Triste tigre, P.O.L
  • Elisa Shua Dusapin, Le vieil incendie, Zoé

La sélection Romans étrangers

  • Nina Allan, Con­quest, trad. de l’anglais (G.B.) par Bernard Sigaud (Tris­tram)
  • Tash Aw, Étrangers sur la grève, trad. de l’anglais (Malaisie/G.B.) par Johan-Frédérik Hel Guedj (Fayard)
  • Sebas­t­ian Bar­ry, Au bon vieux temps de Dieu, trad. de l’anglais (Irlande) par Laeti­tia Devaux (Joëlle Los­feld)
  • Hila Blum Com­ment aimer sa fille, trad. de l’hébreu par Valérie Zenat­ti (Robert Laf­font)
  • Mar­ti­na Clavadetsch­er, Trois âmes sœurs, trad. de l’alle­mand (Suisse) par Raphaëlle Lacord (Zoé)
  • Fed­eri­co Fal­co Les plaines, trad. de l’es­pag­nol (Argen­tine) par Antoine Cor­ra­di (Scribes)
  • David Grann, Les naufragés du Wager, trad. de l’anglais (États-Unis) par Johan-Frédérik Hel Guedj (Sous-sol)
  • Gouzel Iakhi­na, Con­voi pour Samar­can­de, trad. du russe par Maud Mabil­lard (Noir sur blanc)
  • Lidia Jorge Mis­eri­cor­dia, trad. du por­tu­gais par Elis­a­beth Mon­teiro Rodrigues (Métaillé)
  • Han Kang Impos­si­bles adieux, trad. du coréen (Corée du Sud) par Kyun­gran Choi et Pierre Bisiou (Gras­set)
  • E.L. Karhu, À mon frère, trad. du finnois par Claire Saint-Ger­main (La Peu­plade)
  • László Krasz­na­horkai, Le baron Weinck­ein est de retour, trad. du hon­grois par Joëlle Dufeuil­ly (Cam­bourakis)
  • Kim de L’Horizon, Hêtre pour­pre, trad. de l’allemand (Suisse) par Rose Labourie (Jul­liard)
  • Iva Pezuashvili, Le bunker de Tbilis­si, trad. du géorgien par Mari­ka Megrel­ishvili (Emmanuelle Colas)
  • Robert Seethaler, Le café sans nom, trad. de l’alle­mand (Autriche) par Élisabeth Lan­des et Her­bert Wolf (Sabine Wespieser)
  • Peter Stamm, Les archives des sen­ti­ments, trad. de l’allemand (Suisse) par Pierre Deshuss­es (Bour­go­is)
  • Chris de Stoop, Le livre de Daniel, trad. du néerlandais (Bel­gique) par Anne-Lau­re Vig­naux (Globe)