Les éditions Lamiroy ont annoncé le décès de leur directeur, Maxime Lamiroy, des suites d’une leucémie. Le monde littéraire belge perd une figure très appréciée et aux activités multiples.
Titulaire de masters en philosophie (2015), en langues et lettres slaves (2016) et en études de genre (2018), Maxime Lamiroy était à la fois éditeur, libraire (chez Tropismes), traducteur du russe vers le français et écrivain.
Directeur des éditions Lamiroy, il était tout particulièrement actif dans deux collections qu’il supervisait : “L’article”, mensuel littéraire de petit format, et “Kniga”, qui propose des éditions bilingues (en langue originale et en traduction française) d’œuvres méconnues de la littérature russe. La collection a accueilli plusieurs traductions signées par Maxime Lamiroy lui-même. Son œuvre de traduction lui a par ailleurs valu d’être l’un des traducteurs belges en résidence dans le cadre de “Seneffe en août” en 2023.
Il a également signé plusieurs œuvres personnelles (essais, romans, nouvelles), le plus souvent en lien avec la langue et la culture russes.
Bibliographie de Maxime Lamiroy
Auteur
- Un lien à Moscou, Lamiroy, 2013
- Chestov. La lutte contre l’idéalisme, Lamiroy, 2016
- Un crime russe, Lamiroy, 2016
- L’an prochain à Karlovy Vary, Lamiroy, coll. “Opuscules”, 2020
- Proust Recherche, Lamiroy, 2022
- Les juges pénitents, Lamiroy, coll. “Opus”, 2023
Traducteur
- Léon CHESTOV, Tourguéniev, traduit du russe par Maxime Lamiroy, Lamiroy, coll. “Kniga”
- Evguéni ZAMIATINE, Atilla, traduit du russe par Maxime Lamiroy, Lamiroy, coll. “Kniga”, 2021

