French Voices Award : l’ambassade française aux USA dévoile ses lauréats

Laurent De Sutter

Par Lau­rent de Sut­ter — Tra­vail per­son­nel, CC BY-SA 4.0

L’am­bas­sade française aux États-Unis a com­mu­niqué les six titres sélec­tion­nés pour la pre­mière ses­sion 2020 du French Voic­es Award. 

French Voices Award

Depuis 2016, l’am­bas­sade de France aux États-Unis organ­ise le French Voic­es Award. Ce prix récom­pense des tra­duc­tions vers l’anglais de livres fran­coph­o­nes. Il met ain­si en lumière à la fois l’art de la tra­duc­tion et le tra­vail des édi­teurs améri­cains pour la pro­mo­tion de la lit­téra­ture fran­coph­o­ne.

Deux ses­sions sont organ­isées chaque année, cha­cune débouchant sur une sélec­tion de six ouvrages. 

La première sélection de 2020

laurent de sutter après la loiSix ouvrages ont émergé de la pre­mière sélec­tion. Cer­tains sont déjà pub­liés en tra­duc­tion anglaise, d’autres pas encore. Pour ces derniers, l’ob­jec­tif du prix est aus­si de sus­citer l’in­térêt des édi­teurs. 

Par­mi les six livres sélec­tion­nés : Après la loi de Lau­rent de Sut­ter. Pub­lié aux Press­es uni­ver­si­taires de France en 2018, le livre a été traduit en anglais par Barn­a­by Nor­man et paraitra prochaine­ment chez Poli­ty Press sous le titre After Law.


Lire aus­si : notre recen­sion d’Après la loi


Les autres livres sélectionnés : 
  • Lutz Bass­man, Black Vil­lage,  Verdier. Tra­duc­tion :  traduit par Jef­frey Zuck­er­man, Open Let­ter
  • Gré­goire Chamay­ou, La société ingou­vern­able,  La Fab­rique. Tra­duc­tion :  traduit par Andrew Brown, Poli­ty Press
  • Pierre Char­bon­nier, Abon­dance et lib­erté, La Décou­verte. Tra­duc­tion : Andrew Brown, Poli­ty Books
  • Pierre Ducrozet, L’invention des corps, Actes Sud. Tra­duc­tion : traduit par Mar­garet Mor­ri­son, à la recherche d’un édi­teur 
  • Nathalie Léger, La robe blanche, P.O.L. Tra­duc­tion : traduit par Natasha Lehrer, Dorothy, a pub­lish­ing project