Archives par étiquette : Rèlis Namurwès

Faire revenir Carême à sa langue maternelle

LÈS RÈLÎS NAMURWÈS, Mau­rice Carême en wal­lon. Poèmes fran­coph­o­nes traduits en wal­lon, Tétras Lyre, coll. « De Wal­lonie », 2025, 182 p., 14 €, ISBN : 978–2‑930685–72‑4

Avec Mau­rice Carême en wal­lon, les Rèlîs Namur­wès s’attaquent à l’art déli­cat de la tra­duc­tion. C’est sur le plan de la forme que le pari est par­ti­c­ulière­ment auda­cieux, puisqu’il s’agit de s’acquitter d’une tâche haute­ment déli­cate : traduire sans trahir.

Il n’est peut-être pas inutile de rap­pel­er que Mau­rice Carême, grand poète belge d’expression française, était recon­nu inter­na­tionale­ment pour la sim­plic­ité appar­ente de ses textes, pour son gout de la ritour­nelle et de la clarté. Comme le rap­pelle l’avant-propos du livre, il impor­tait beau­coup, à ses yeux, qu’une tra­duc­tion, bien qu’elle ne puisse être une trans­po­si­tion exacte d’une langue à une autre, laisse enten­dre que les poèmes traduits ont été écrits avant tout en français – et par là même, respecter le génie orig­inel du texte. Con­tin­uer la lec­ture

Lès Rèlîs Namurwès font la revue de leurs troupes

Paul GILLES et LÈS RÈLÎS NAMURWÈS, Qué bia bouquèt ! Antholo­gie sonore du wal­lon namurois, Lès Rèlîs Namur­wès, 2023, 275 p., 2 CD, 18 €, ISBN : 978–2‑960334–00‑5

gilles et les relis qué bia bouquèt!Il est ten­tant de recourir à la métaphore mar­tiale après avoir par­cou­ru les notices biographiques qui clô­turent cette épaisse antholo­gie de la lit­téra­ture en wal­lon namurois. On y trou­ve en effet une pro­por­tion inhab­ituelle de mil­i­taires de car­rière ou de gen­darmes : 9 sur les 64 auteurs et autri­ces réu­nis dans l’ouvrage. Le fait, qui s’explique en par­tie par la per­son­nal­ité de Lucien Léonard, prési­dent des Rèlîs Namur­wès de 1968 à 1989, ne se mar­que pas telle­ment dans le con­tenu de l’anthologie : il s’avère que les écrivains en uni­forme ne sont pas les derniers à sign­er des poèmes bucol­iques. Con­tin­uer la lec­ture