Archives par étiquette : Pilar Pujadas

Parcours translingues 4 : Pilar Pujadas et Verena Hanf

parcours translingues pujadas hanf

On les appelle translingues, ces auteurs et autri­ces qui édi­fient leur œuvre lit­téraire dans une langue sec­onde. Sorte de prouesse, pra­tique sin­gulière (mais finale­ment assez répan­due dans la lit­téra­ture mon­di­ale), objet d’étude, le translin­guisme inter­roge nos cer­ti­tudes lit­téraires et lin­guis­tiques.

Le Car­net et les Instants n°222 (jan­vi­er 2025) con­tient un dossier sur le translin­guisme dans la lit­téra­ture belge. Nous vous pro­posons à présent de mieux décou­vrir les par­cours de quelques autri­ces et auteurs qui y sont men­tion­nés. 

Lire aus­si : Une langue à soi : par­cours translingues (Le Car­net et les Instants n°222)

Aujourd’hui : ren­con­tre avec Ver­e­na Hanf et Pilar Pujadas. Con­tin­uer la lec­ture

Une langue à soi : parcours translingues

visuel parcours translingues

On les appelle translingues, ces auteurs et autri­ces qui édi­fient leur œuvre lit­téraire dans une langue sec­onde. Sorte de prouesse, pra­tique sin­gulière (mais finale­ment assez répan­due dans la lit­téra­ture mon­di­ale), objet d’étude, le translin­guisme inter­roge nos cer­ti­tudes lit­téraires et lin­guis­tiques. Con­tin­uer la lec­ture

« Les dessous chics… »

Pilar PUJADAS, Cœur croisé, Mer­cure de France, 2016, 136 p., 13€/ePub : 8.99 €

Les dessous chics, c’est ne rien dévoil­er du tout, se dire que lorsqu’on est à bout, c’est tabou. En 1983, Birkin inter­pré­tait les mots ver­tig­ineuse­ment justes de Gains­bourg, dans Les Dessous chics. Quelque trois décen­nies plus tard, Pilar Pujadas donne une étoffe lit­téraire à la lin­gerie, autour d’un énig­ma­tique Cœur croisé. Ce sous-vête­ment, d’un rouge arro­gant, trou­vé et observé tour à tour par cinq femmes, s’avère en effet la source d’émois inat­ten­dus. Con­tin­uer la lec­ture